Parny évariste-Désiré
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(665)
Kochanowski Jan
(490)
Parny évariste-Désiré
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Trzeciak Weronika
(262)
Zarawska Patrycja (1970- )
(253)
Jan Paweł II (papież ; 1920-2005)
(251)
Krasicki Ignacy
(251)
Roberts Nora (1950- )
(248)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Popławska Anna (filolog)
(244)
Leśmian Bolesław
(243)
Steel Danielle (1947- )
(242)
Disney Walt (1901-1966)
(236)
Słowacki Juliusz
(233)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(229)
Marciniakówna Anna
(226)
Drewnowski Jacek (1974- )
(218)
Fabianowska Małgorzata
(211)
Goliński Zbigniew
(201)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Christie Agatha (1890-1976)
(185)
Mickiewicz Adam
(183)
Zimnicka Iwona (1963- )
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(168)
Shakespeare William (1564-1616)
(165)
Włodarczyk Barbara
(165)
Jachowicz Stanisław
(161)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(159)
Praca zbiorowa
(159)
Rzehak Wojciech (1967- )
(157)
Kraszewski Józef Ignacy
(153)
Mazan Maciejka
(147)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(147)
Byczek Zuzanna
(144)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Prus Bolesław
(138)
Szulc Andrzej
(136)
Drabik Wiesław (1956- )
(134)
King Stephen (1947- )
(134)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(134)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(132)
Rolando Bianka
(131)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(130)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(129)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(128)
Webb Holly
(128)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(126)
Lange Antoni
(126)
Gawryluk Barbara (1957- )
(125)
Sandemo Margit (1924-2018)
(125)
Krentz Jayne Ann (1948- )
(120)
Górski Wojciech (ilustrator)
(118)
Johansen Jorunn (1960- )
(114)
Marlier Marcel (1930-2011)
(114)
Mosiewicz-Szrejter Maria (1971- )
(113)
Delahaye Gilbert (1923-1997)
(112)
Lenartowicz Teofil
(112)
May Karl (1842-1912)
(112)
Mortka Marcin (1976- )
(111)
Goscinny René (1926-1977)
(110)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(109)
Vandenberg Patricia (1921-2007)
(109)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(108)
Szal Marek
(108)
Coben Harlan (1962- )
(107)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(107)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(106)
Spirydowicz Ewa
(106)
Courths-Mahler Hedwig (1867-1950)
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Ochab Janusz (1971- )
(104)
Fabisińska Liliana (1971- )
(103)
Siewior-Kuś Alina
(103)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(101)
Głowińska Anita
(101)
Napierski Stefan
(101)
Stadtmüller Ewa
(101)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(101)
Mróz Remigiusz (1987- )
(100)
Prus Bolesław (1847-1912)
(100)
Ross Tony (1938- )
(100)
Lien Merete (1952- )
(98)
Możdżyńska Aldona
(98)
Wasilewski Kazimierz (ilustrator)
(98)
Nowakowski Andrzej (1951- )
(97)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Gomulicki Wiktor
(95)
Olejnik Donata
(94)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Publikacja zawiera informacje dotyczące Évariste Désiré Parny’ego, autora “Pieśni Madagaskaru” (1787) oraz historii Madagaskaru i innych wysp w kontekście ich kolonizacji przez Francuzów w XVII i XVIII wieku. Czytelnik otrzymuje trzy przekłady oświeceniowego dzieła Parny’ego: Kazimierza Brodzińskiego (1819), współczesny przekład filologiczny Koła Przekładowego Instytutu Romanistyki oraz świetne tłumaczenie Małgorzaty Sokołowicz, a dodatkowo kreolski przekład kilku pieśni. Oryginalny charakter "Pieśni Madagaskaru", nowatorskiej poezji początków, nie został zrozumiany przez niektórych współczesnych Parny’ego, którzy woleli regularne aleksandryny i bezpieczne rymy. Ta sama oryginalność spowodowała, że krótkie teksty z 1787 roku lepiej zniosły próbę czasu niż większość tekstów poetyckich tamtych lat. [...] Na początku XXI wieku, wiele tłumaczeń – na kreolski z Réunion i na malgaski – przysporzyło tekstom Parny’ego nowych czytelników. Miejmy nadzieję, że polski przekład będzie miał ten sam efekt (Catriona Seth, Do polskiego czytelnika). ****** Chansons madécasses. The Songs of Madagascar The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs. ********** L’originalité desChansons madécasses, une poésie des origines aux échos novateurs, a suscité l’incompréhension de certains contemporains de Parny qui préféraient les alexandrins réguliers et les rimes rassurantes. Cette même originalité fait que les courts textes de 1787 ont mieux vieilli que nombre d’autres ouvrages poétiques du temps. [...] En ce début du XXIe siècle, diverses entreprises de traduction, entre autres, en créole de la Réunion et en malgache, ont recréé les textes de Parny pour un nouveau lectorat. Gageons que la version polonaise qui suit en fera autant (Catriona Seth, Au lecteur polonais). Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej