Abrasowicz Gabriela
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(664)
Kochanowski Jan
(490)
Abrasowicz Gabriela
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Trzeciak Weronika
(262)
Zarawska Patrycja (1970- )
(253)
Jan Paweł II (papież ; 1920-2005)
(251)
Krasicki Ignacy
(251)
Roberts Nora (1950- )
(248)
Popławska Anna (filolog)
(244)
Leśmian Bolesław
(243)
Boy-Żeleński Tadeusz
(242)
Steel Danielle (1947- )
(242)
Disney Walt (1901-1966)
(236)
Słowacki Juliusz
(233)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(229)
Marciniakówna Anna
(226)
Drewnowski Jacek (1974- )
(216)
Fabianowska Małgorzata
(211)
Goliński Zbigniew
(201)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Christie Agatha (1890-1976)
(185)
Mickiewicz Adam
(183)
Zimnicka Iwona (1963- )
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(168)
Shakespeare William (1564-1616)
(165)
Włodarczyk Barbara
(165)
Jachowicz Stanisław
(161)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(159)
Praca zbiorowa
(159)
Rzehak Wojciech (1967- )
(157)
Kraszewski Józef Ignacy
(152)
Mazan Maciejka
(147)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(147)
Byczek Zuzanna
(144)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Prus Bolesław
(138)
Szulc Andrzej
(136)
Drabik Wiesław (1956- )
(134)
King Stephen (1947- )
(134)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(133)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(132)
Rolando Bianka
(131)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(130)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(129)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(128)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(126)
Webb Holly
(126)
Lange Antoni
(125)
Sandemo Margit (1924-2018)
(125)
Gawryluk Barbara (1957- )
(124)
Krentz Jayne Ann (1948- )
(120)
Górski Wojciech (ilustrator)
(118)
Johansen Jorunn (1960- )
(114)
Marlier Marcel (1930-2011)
(114)
Mosiewicz-Szrejter Maria (1971- )
(113)
Delahaye Gilbert (1923-1997)
(112)
Lenartowicz Teofil
(112)
May Karl (1842-1912)
(112)
Mortka Marcin (1976- )
(111)
Goscinny René (1926-1977)
(110)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(109)
Vandenberg Patricia (1921-2007)
(109)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(108)
Szal Marek
(108)
Coben Harlan (1962- )
(107)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(107)
Spirydowicz Ewa
(106)
Courths-Mahler Hedwig (1867-1950)
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(105)
Ochab Janusz (1971- )
(104)
Fabisińska Liliana (1971- )
(103)
Siewior-Kuś Alina
(103)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(101)
Napierski Stefan
(101)
Stadtmüller Ewa
(101)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(101)
Prus Bolesław (1847-1912)
(100)
Ross Tony (1938- )
(100)
Głowińska Anita
(99)
Lien Merete (1952- )
(98)
Możdżyńska Aldona
(98)
Wasilewski Kazimierz (ilustrator)
(98)
Mróz Remigiusz (1987- )
(97)
Nowakowski Andrzej (1951- )
(97)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Gomulicki Wiktor
(95)
Olejnik Donata
(94)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Słowo redaktora serii Pierwsza naukowa pozycja wydana w serii Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich pt. Od mobliności do interakcji. Dramat i teatr w Bośni i Hercegowinie, Czarnogórze, Chorwacji, Kosowie, Macedonii, Słowenii i Serbii nawiązuje do ubiegłorocznej dwutomowej publikacji polskich przekładów współczesnego dramatu chorwackiego zatytułowanej (Nie)tylko fragmenty. Jest owocem naukowo-artystycznej konferencji zorganizowanej w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach w listopadzie 2018 roku. Uczestnicy konferencji z Bośni i Hercegowiny, Chorwacji, Czarnogóry, Macedonii i Serbii podkreślali, że była to pierwsza tego typu inicjatywa od rozpadu Jugosławii i pierwsze wspólne spotkanie na neutralnym gruncie. W poszczególnych rozdziałach składających się na monografię ich autorzy poruszają problematykę związaną albo z wąsko rozumianym przekładem jako tłumaczeniem międzyjęzykowym, albo szeroko rozumianym przekładem; tłumaczą i interpretują twórczość dramatyczną i teatralną z kilku krajów i kultur południowej Słowiańszczyzny. Przekład staje się dziś jednym z najważniejszych i najgłębszych sposóbów myślenia o świecie, doświadczania i tłumaczenia otaczającej nas rzeczywistości. Zwrot translacyjny stanowi jeden z niepodważalnych przełomów we współczesnej humanistyce, a tytułowa dla niniejszych rozważań mobliność jest kondycją nie tylko współczesnego świata. Wśród Autorów monografii znaleźli się przedstawiciele różnych środowisk, teoretycy i praktycy dramatu oraz teatru, komparatyści, teatrolodzy, literaturoznawcy, przekładoznawcy, reżyserzy, dyrektorzy instytucji kulturalnych związanych z teatrem oraz dramatopisarze.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej